i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.4
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.4 (TX 16.02.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45'
§ 46'
§ 47'
§ 48'
§ 49'
§ 50'
§ 16
81
--
GIŠ
GEŠTIN
=ma=šša=an
QADU
TÚG
ŠÀ.KA.DÙ
ḫaššī
tianzi
A
3
+A
4
+A
5
Vs. I 58
GIŠ
GEŠTIN
-ma-aš-ša-an
QA-DU
TÚG
ŠÀ.KA.DÙ
ḫa-aš-ši-i
ti-an-zi
82
--
n=ašta
paḫḫur
MUNUS
taptaraš
araḫzanda
wēḫzi
A
3
+A
4
+A
5
Vs. I 58
na-aš-ta
pa-aḫ-ḫur
Vs. I 59
MUNUS
tap-ta-ra-aš
a-ra-aḫ-za-an-da
ú-e-eḫ-zi
83
--
GIŠ
GEŠTIN
=ma=kan
kuiš
karašzi
A
3
+A
4
+A
5
Vs. I 59
GIŠ
GEŠTIN
-ma-kán
ku-iš
kar-aš-zi
84
--
nu=za
PĀŠU
KÙ.BABBAR
apāš
dāi
A
3
+A
4
+A
5
Vs. I 60
nu-za
PA-A-ŠU
KÙ.BABBAR
a-pa-a-aš
da-a-i
¬¬¬
§ 16
81
--
They put grapevine with the cloth belt into the hearth.
82
--
Taptara
-women turn around the fire.
83
--
(That one) who has cut off the grapevine,
84
--
he takes a silver axe.
Editio ultima:
Textus
16.02.2011;
Traductionis
16.02.2011